字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读21 (第1/2页)
在鼓里。” 一句“在乎的人”落地,简·爱小姐身形巨震,猛然抬头。 作者有话要说: #今天伯莎把前夫气死了吗,没有。不过占了不少便宜# 伯莎:离个婚我还得教前夫怎么泡妹,唉,心累。 罗切斯特:我看你是看热闹不嫌事大。 伯莎:简妹妹,发他卡!发他卡! 第14章 阁楼上的疯女人14 如今回想过去十年发生的一切,爱德华·罗切斯特只觉得荒唐。 他没想过伯莎·梅森会有清醒的那一天,而神智清明的她又回到了十年前罗切斯特初见她的模样:美丽、大胆,带着一种不属于大不列颠的野性和狂妄。这股来自于拉丁裔血统的本性并未让罗切斯特感到惊艳或者与众不同,每每和伯莎交流,他只觉得气恼。 但有一点伯莎是对的。 既然他们的婚姻是如此的失败,总要从中吸取几分教训才是。爱德华·罗切斯特过往的一切几乎都建筑于谎言之中,今后他不想,也疲于这么做了。 于是他将所有的事情都告诉了简·爱小姐。 在罗切斯特的转述过程中,自始至终她都很沉默,站在原地的娇小姑娘仔细聆听着,神情因为他的叙述而变幻莫测。 直至最后,罗切斯特的回忆结束,他低沉开口:“就是这样了,简·爱小姐。上帝难得开眼,将伯莎·梅森的神智还给了她。假死脱身的想法是她主动提出来的,而我决计不会否认,彻底断绝关系对她对我来说,都是好事。” 此话落地,室内一片寂静。 待到罗切斯特以为简·爱不会回应的时候,她才细细出声:“先生,你为何要将这些告诉我?” 罗切斯特阖了阖眼。 “我说过了,我不想我在乎的人继续被蒙在鼓里,”他似乎是想维持自身的冷静,但罗切斯特的语气出卖了他,“简·爱小姐,诉说完我的经历,你可否有什么感想?” “倘若你并未隐瞒,那么我觉得,你和伯莎夫人都是被作弄的可怜人。” “可怜人!” 罗切斯特自嘲地笑了笑:“我腰缠万贯,竟然会被一名无父无母的家庭教师看为可怜。简·爱小姐,你觉得我这个可怜人,值得展开新的生活吗?” “原来如此,”简·爱小姐低语,“因此你一直隐瞒自己结过婚的事实。桑菲尔德庄园的其他人都觉得你理应找一位合适的女士结婚。” “所以你和桑菲尔德庄园的其他人一样,也认为我应该选中一位合适的女士,共同走进婚姻的殿堂。” “我和庄园的其他人一样,一度认为英格拉姆小姐是你心仪的对象。” “我确实有心仪的对象。” “发生这样的案件,我很抱歉。” “用不着抱歉,我心仪的对象并不是英格拉姆小姐。” “不是英格拉姆小姐,又是哪位女士那么幸运呢?” “是你。” “……” “简·爱小姐,正因我心仪的女士是你,所以我才将这一切告诉你。如今我有这个机会展开崭新的生活,我希望那名与我共同走进教堂的新娘是你。” “……抱歉,先生。” 简·爱几乎绷不住自己的情绪。 钦慕之人表露心迹,这本应是值得高兴的美好事情。但简听到这番话后并没有展现出任何正面的
上一章
目录
下一页