谐谑的康塔塔_分卷阅读63 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读63 (第2/2页)

一边盘算从这里出去之后听听莫尔对此事发表的见解。

    只要一想到那个家伙愁眉苦脸地承认错误,并且认同自己的行为时,安斯艾尔就忍不住忘掉了眼前的困境。

    可是他对于逃避难题实在缺乏经验,只是一味想那些让自己高兴的事是没办法改善现状的。

    一连好几天,安斯艾尔都没有见过任何熟人,也没有人来提审或是放他出去,他就像被完全抛弃了一样孤独无助。

    严苛的环境让人变得敏感,甚至于看到光线都会大吃一惊。

    黑暗的牢房里到处是咒骂声,这里的每一句话传出去都会变成一段惊世骇俗的言论,颠覆教廷,揭露宫廷的阴谋,可是挡着外面的一道围墙就好像让监狱变成了一个不透风的罐头,任人们在里面发疯也没人来管。

    安斯艾尔快被那些声音折磨得神经衰弱了。

    五天后的一个夜晚,一位身份高贵的客人通过阴暗潮湿的楼梯下来,进到这个不见天日的牢房。

    安斯艾尔正在异想天开,他的死对头就出现在门口了。

    瓦尔特从牢门外看着他,就像在马戏团里看一头表演得精疲力尽的狮子一样。

    他得到典狱长的许可让狱卒把门打开。

    另一个狱卒掌着灯,可那微弱的光线已经让安斯艾尔睁不开眼睛了。

    “把灯放在地上吧,请出去,我要和伯爵单独谈谈。”

    安斯艾尔真希望自己能有勇气说出“别走开,我不想和他单独相处”,但那样太示弱了也未必会拧得过那个男人。

    瓦尔特很快得到了他要的独处空间,他显然因为这种绝对的威势而感到愉快。

    “伯爵,已经五天了,您过得好吗?”

    “您希望我说好还是不好?”

    骑兵团长笑了起来,他站在门口挡住光线,安斯艾尔看不到他的表情,但可以肯定这个男人的脸上正带着一贯戏弄的笑容。

    “安斯艾尔伯爵,您看起来很憔悴,这都怪您不肯听从我的劝告,我说过您回去的话是会遭遇不幸的,您为什么总是不相信我善意的话呢?”

    瓦尔特用一种轻松的语调说:“请为我换一副好脸色吧,伯爵,虽然我可能给您带来不太好的消息。”

    “事情还能坏到什么地步?”

    安斯艾尔忍着极度的不愉快和这个男人交谈,而瓦尔特的心情刚好和他相反。

    骑兵团长用一种非常高兴的口吻说:“您的镇定真是让我惊讶,我还以为像您这样一个体弱多病的贵族少爷在这种肮脏阴冷的牢房里连一天都挨不住呢。伯爵,您的身体可不像我想象的那么弱。”

    安斯艾尔不说话,瓦尔特却以为自己占了上风,他微笑着继续调侃他:“瞧您这么镇定自若的,让我不禁要以为您做了什么万全的安排,对摆脱罪名稳操胜券呢。”

    他弯下腰看着安斯艾尔的眼睛,那双眼睛的视线凝结成一条冰柱,像是要刺穿他一样。

    瓦尔特惊讶地退了一步,他忽然又笑了:“我知道您恨着我,但这又有什么关系,这世上总有些人是被错爱而有些人是被误恨的,我能成为一个

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章